半音階專區

葉慈的一首詩 [2008/3/26]
感謝自由電子報給了我這麼一個部落格。http://blog.libertytimes.com.tw/grandmaster/

由於還是個部落格生手,我不知道自己寫的東西貼上來之後會是什麼樣的長相,所以只能先貼篇 「短文」測試看看。且讓我引一首葉慈(W. B. Yeats)的詩來簡單說明自己為何要開這個 blog 的原因並兼做為它的開場白吧:

ALL THINGS CAN TEMPT ME

ALL things can tempt me from this craft of verse:

One time it was a woman's face, or worse --

The seeming needs of my fool-driven land;

Now nothing but comes readier to the hand

Than this accustomed toil. When I was young,

I had not given a penny for a song

Did not the poet Sing it with such airs

That one believed he had a sword upstairs;

Yet would be now, could I but have my wish,

Colder and dumber and deafer than a fish.

凡事皆能令我疏於琢詩,

一度是女子美貌,或更下之,

吾蠢漢驅策祖國之假需。

今則再無比此習慣苦劬,

更不親我手事。當吾年少,

吾未嘗予歌者一文以犒,

除非那詩人慨歌之氣焰,

足讓人信其樓上有把劍,

今吾只願-----倘吾願得從----

比條魚更冷淡、喑啞、耳聾。

這是葉慈在20世紀初,因厭倦其祖國愛爾蘭無解之政治惡鬥後,憤而寫下的一首詩。前陣子讀後,心頗戚戚。但願我能在變得「比魚更冷淡、喑啞、耳聾」之前,為我的「為蠢漢所驅策之祖國」做點事吧。 2008/3/24

© 2003 顏子英漢書院 All rights reserved.版權所有
郵政劃撥帳號:郵局代號:700 局號:2441362 帳號:1988992
匯款帳戶:彰化銀行代號:009 帳號:51855170292500
地址:台北縣瑞芳鎮岳王路 17 號