半音階專區
 

*****  會員登錄 *****  會員註冊 ***** 忘記密碼 *****

not only...but also...(1)
 

 "舟動" 於 2003/7/17 上午 03:29:39說: 寫信給留言人 ()

 
剛介紹完那本書給您,就在BBS上看到有關not only...but also的倒裝問題。我稍微把他的問題修飾了一下,也想釐清自己的觀念。

他問的是:「我不僅會說英文也會說日文。」

別人回答,可以寫:

1. I can speak not only English but also Japanese.

2. I can not only speak English but also speak Japanese.

憑在下看電影對白的「感覺」,第一句聽起來較順;第二句好像也對,不過就是有點怪,大概是speak念起來很繞口?若把第二個speak省掉,當然是不太好(印象中您書裡有談過)。好吧!以上不是問題重點!下面才是!

如果把這兩句「硬要」改成倒裝:

(這麼簡單的句子會有用倒裝的情境嗎?)

Not only can I speak English but also〔 〕Japanese.

若是第1.句倒裝,這時候〔 〕應該不用寫。

若是第2.句倒裝,這時候〔 〕要寫出 speak 嗎?

P.S.另一個問題我開另一個主題,問題也很相似。

 

   Message1.  Top  Bottom  Previous  Next

"顏子" 於 2003/7/18 上午 11:17:42 說: 寫信給留言人


這兩句倒裝起來應該都是同樣的。

這是文法學習最被人攻擊之處。

照理說,學習語言應該是學習其「可」,只要能知其可,就能達到學習的目的。然而教文法學習的人卻常常過份強調要「熟知」其「不可」。

我的書你讀得很熟,應該會了解我在這方面的看法。

 

   

 

© 2003 顏子英漢書院 All rights reserved.版權所有
郵政劃撥帳號:郵局代號:700 局號:2441362 帳號:1988992
匯款帳戶:彰化銀行代號:009 帳號:51855170292500
地址:台北縣瑞芳鎮岳王路 17 號